گپ و گفت با اكبر منانی به مناسبت تولد 84 سالگی اش مرد طلایی دوبله

اكبر منانی پیشكسوت رادیو و دوبلور بسیاری از فیلم ها و انیمیشن هایی كه همه ما بچه های دیروز با آنها خاطره داریم؛ از ماجراهای گالیور گرفته( تا زبل خان و پوآرو و... او عاشق هنرپیشگی بود، اما از قضای روزگار دوبلور سرشناس و گوینده رادیو شد

1402/04/24
|
15:22

این روزها شمع تولد 84 سالگی اش را فوت كرد. تولدی كه هیچ اطلاعی از آن نداشت و به همت مهدی شاملو مدیر ایرانصدا، در معاونت صدا برگزار شد. تولد او بهانه ای شد تا با او به گپ و گفت بنشینیم:
اطلاع داشتید كه به مناسبت 12 تیرماه جشن تولد برای شما گرفته شده است؟
اتفاقا اصلا حال و روز خوشی نداشتم، اما واقعا غافلگیر شدم، نمی دانستم داستان چیست؟ آقای شاملو مدیر ایرانصدا، زحمت كشیدند و این مراسم را برگزار كردند.
اگر بخواهید یك بیوگرافی مفید و مختصر از خودتان بگوید؟
در اصفهان متولد شدم و از قضای روزگار با توجه به اینكه عاشق هنرپیشگی بودم گوینده رادیو و دوبلور شدم، در حال حاضر كارهای كوتاه كه پیشنهاد می شود را انجام می دهم. آن زمان ها همیشه نقش های اول كارهای معروف را گویندگی می كردم، اما در حال حاضر این روزها تمایلی به كار كردن آن هم طولانی مدت به دلیل شرایط جسمی و سنی ام ندارم و این روزها بیشتر اوقاتم را به خوابیدن و استراحت كردن می گذرانم.
درباره حضورتان در رادیو بیشتر می گوید:
من از سال 38 در رادیو بودم، یعنی چیزی حدود 64 سال در رادیو فعالیت كرده ام و سال 65 بازنشسته شدم. شبها در رادیو كار می كردم و روزها در دوبله فعال بودم، مدتی هم خبر می خواندم. آقای شاملو همیشه حال مرا پرسیده است و امروز هم به خاطر او آمده‌ام. البته من نیاز مادی و معنوی ندارم، اما این احوالپرسی‌ها خیلی خوب است، با این كه حال و روز خوشی نداشتم اما آمدم.
شما گوینده خبر هم بودید؟
اولین برنامه ای كه من گویندگی آن را بر عهده داشتم برنامه «راه شب» بود، گوینده رادیو بودم و در تمام برنامه های رادیویی صحبت می كردم در گذشته هیچ برنامه ای نبوده كه من نباشم؛ از برنامه های جدی گرفته تا كمدی، مذهبی ، سیاسی و حتی گویندگی خبر و مدتی سردبیری هم انجام دادم.
یك خاطره به یادمانی از دوران كاریتان تعریف می كنید؟
تازه وارد كار شده بودم، خیلی سخت می گرفتند. از این روند كاری خسته شده بودم و رفتم دنبال پارتی بازی، و از مدیرمان خواستم كه برایم نامه ای بنویسد، اما وقتی نامه را دیدند، از رادیو اخراجم كردند و...بعد از مدتی دوباره برگشتم و هیچ وقت فراموش نكردم كه گفته بودند كه گویندگی نیازی به پارتی ندارد.
در حال حاضر مشغول چه كارهایی هستید؟
من طی سالیان گذشته در خیلی از نقش های كوتاه، كارتون و انیمیشن صحبت كرده ام، در حال حاضر هم بیشتر« مستند» و بعضی از فیلم هایی كه خاص هستند را كار می كنم، شاید در روز دو ساعت وقت می گذارم.
درباره كتاب دوبله تان و گویندگی تان بیشتر توضیح می دهید؟
نگارش این كتاب را سالها قبل انجام داده ام، البته دیگر قدیمی شده است. نویسندگی تاریخ دوبله ایران را با نام «سرگذشت دوبله ایران و صداهای ماندگارش» نوشته‌ام. نگارش این اثر كه بیشتر تجربیات خودم و گفته های دیگران بود 17 سال به طول انجامید و بیشتر حول محور چگونگی، چرایی و زمان ورود دوبله به ایران است.
شما مدیر دوبلاژ هم بودید؟
از همان ابتدا كه كار دوبله انجام می دادم، مدیر دوبلاژ هم بودم، اما سالهاست كه این كار را هم تحویل دادم و این روزها كم و بیش كار دوبله انجام می‌دهم، اگر كار كوچك یا مستند كوتاهی باشد، انجام می‌دهم، كمی خسته ام.
كدام كار دوبله تان را بیشتر دوست دارید؟
من همه نقش هایم را دوست داشتم، در فیلمی به نام «متصدی لباس» صحبت كردم كه خیلی دوستش داشتم، به جای كاراكتر یك پیرمرد صحبت كردم. نقش «پوآرو» هم كه از قدیمی ترین كارها و معروف ترین كارهایم بود كه خیلی دوستش داشتم. قبل از انقلاب هم رل های بسیاری را صحبت كرده ام، فیلم هایی مثل «بالاتر از خطر» و «پیشتازان فضا» كه خیلی معروف و جذاب بودند.
برای علاقه مندان گویندگی یا دوبله چه توصیه ای دارید؟
من همیشه در صحبت ها و كلاس هایم می گویم كه دوبله نیازی به كلاس ندارد، علاقه مندان حتی اگر در منزل هم هستند می توانند هنگام تماشای برنامه تمرین كنند و به استودیوهای دوبله بیایند و از نزدیك كار دوبلورها را ببینند و با ریزه كاری ها آشنا شوند. اما بحث گویندگی فرق می كند و نیاز به گذراندن دوره ها و كلاس های متعدد و تجربه كافی دارد. گوینده باید در كار خود تخصص ببیند تا بتواند خوب اجرا كند. من به شخصه معتقدم كه یك گوینده باید با گذراندن دوره ها و تجربه بعد از گذشت 7 الی 8 سال اجرای خوبی داشته باشد. آرزوی موفقیت برای نسل جوان می كنم، امیدوارم با تمام سختی هایی كه برای ورود به این كار است، بتوانند وارد شوند و پیشرفت كنند.
انتهای پیام./

دسترسی سریع