« بهروز محمودی بختیاری » پنجشنبه 14 شهریورماه با حضور در برنامه « نام آوران» رادیو فرهنگ از فعالیت های ادبی خود می گوید.
به گزارش روابط عمومی رادیو فرهنگ؛ علی عظیمی نژادان در برنامه نام اورن این هفته با بهروز محمودی بختیاری مدرس زبانشناسی دانشگاه تهران گفتگو می كند و محمودی بختیاری در این برنامه درباره زندگی ,فعالیت ها و تاریخچه دانشگاه علامه طباطبایی مطالبی بیان می كندهمچنین گریزی به ترجمه كتاب انبیا در سوگ كه مجموعه ای از تعزیه ها است سخن می گوید.
بهروز محمودی بختیاری (زاده 14 دی 1352 در تهران) زبانشناس ایرانی، و دانشیار پردیس هنرهای زیبای دانشگاه تهران است. پژوهشهای او عمدتاً در حوزه تحلیل گفتمان دراماتیك، ردهشناسی زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش زبان فارسی و سینمای اقتباسی است. او در مؤسسات دانشگاهی متعددی عضویت وابسته داشتهاست، از جمله در گروه زبانشناسی دانشگاه سیدنی (تا 2013)، مركز مطالعات خاورمیانه دانشگاه راتگزر نیوجرسی (تا 2012)، گروههای ایرانشناسی دانشگاههای گوتینگن، ماربورگ، و هامبورگ، مركز ایرانشناسی آكادمی علوم اتریش، و عضویت هیئت علمی افتخاری در دانشگاه بینالمللی آریا در ایروان (تاكنون) همچنین او از سال 1381 تا 1392 عضو گروه ایرانشناسی و زبانشناسی مركز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی بودهاست.
یكی دیگر از حوزههای علاقه محمودی بختیاری، ترجمه نمایشنامه است و تاكنون نمایشنامههای شایعات، گمشده در یانكرز و خنده در طبقهٔ بیست و سوم (اثر نیل سایمون، ترجمه با همكاری مینا رضاپور)، و انتخاب آقای هابسن (اثر هارولد بریگهاوس) را ترجمه كردهاست. او همچنین در حوزه تصحیح متون كهن نمایشی هم فعال بوده و كتابهای انبیا در سوگ (مجموعه 36 مجلس تعزیه در مورد دین سروران غیراسلامی)، طومار نقالی غزوات سید جلالالدین اشرف، و ترجمههای قاجاریِ نمایشنامههای الكترا و نامه نادری را تصحیح كردهاست.
«نام آوران ایران زمین» برنامه ای است كه در گروه تاریخ و اندیشه به تهیه كنندگی ركسانا حمیدی و اجرای علی عظیمی نژادان روزهای پنجشنبه ساعت ساعت 18 به مدت 60 دقیقه از رادیو فرهنگ روی موج اف ام ردیف 106 مگاهرتز پخش می شود و به گفتگو با اهالی فرهنگ و اندیشه و هنر ایران زمین می پردازد.