مدیر انتشارات علمی و فرهنگی: رعایت استاندارد های بین المللی لازمه جهانی شدن ادبیات ایران است

كوثری گفت: معتقدم بخشی از آنچه كه ما تولید می كنیم مخاطب جهانی ندارد مگر اینكه خود را به استاندارد های بین المللی رسانده و مفاهیم را به گونه ای بیان كنیم كه خواننده جذب شود.

1397/02/05
|
15:42

برنامه "گفت و گوی فرهنگی" رادیو گفت و گو با موضوع جهانی شدن ادبیات ایران- موانع و چالش های آن و در ارتباط تلفنی با دكتر مسعود كوثری استاد دانشگاه و مدیر انتشارات علمی و فرهنگی به روی آنتن رفت.
كوثری در ابتدای مطلب اظهار كرد: موانع بین المللی شدن ادبیات ما به دو مسئله مربوط می شود؛ بخشی به ادبیات و نویسندگان و بخشی هم به ناشران و نهادهای مرتبط با نشر ما بر می گردد.
این استاد دانشگاه افزود: واقعیت این است كه زبان ما در برخی قسمت ها برای جهان خارج دیرفهم است و وقتی ترجمه می شود اصل مطلب را به خواننده نمی رساند.
وی تصریح كرد: اشكال در تجربه نویسندگان ما است. نویسندگان ما برای مخاطبان داخلی می نویسند و استعاره و اشاراتی كه ما در آثار به كار می بریم برای خارج قابل فهم نیست. بنابراین این مسئله یكی از موانع است كه به هیچ نهاد و یا دولتی مرتبط نیست و خود نویسندگان و انجمن ادبی باید به آن توجه كنند.
مدیر انتشارات علمی و فرهنگی خاطرنشان كرد: بخشی هم مربوط به این مسئله است كه نهادهای رسمی ما تلاش جدی در این زمینه نمی كنند. البته بخشی هم مربوط به حضور نهادها و ناشران در نهادهای بین المللی است. این روابط خیلی كمك می كند تا نویسنده جایگاه خود را پیدا كند.
كوثری گفت: بنابراین وزارت ارشاد و انجمن ها و آژانس های ادبی و ناشران خصوصی و دولتی باید در این رابطه تلاش كنند.
مدیر انتشارات علمی و فرهنگی خاطرنشان كرد: بنده معتقدم بخشی از آنچه كه ما تولید می كنیم مخاطب جهانی ندارد مگر اینكه خود را به استاندارد های بین المللی رسانده و مفاهیم را به گونه ای بیان كنیم كه خواننده جذب شود.
این استاد دانشگاه گفت: ما باید خود را آماده كنیم تا در سطحی قرار بگیریم كه آثار ما در جهان قابل پذیرش باشد و مخاطب جهانی پیدا كنیم.
كوثری عنوان كرد: آثار باید برای مخاطب جهانی قابل فهم و درك باشد این مسئله به نویسندگان و انجمن های ادبی برمی گردد كه باید برای آن راهكاری پیدا كنند.

دسترسی سریع